新近发现的《猎兔》(The Hunttyng of the Hare )或为现存唯一记录杀手兔暴力行径的中古英语叙事诗。该作品目前仅见于一份抄本,该抄本藏于苏格兰国家图书馆,抄本按发现者被编目为Advocates MS 19.3.1(因抄本的主要抄写者名为理查·黑格,该抄本也被称作“黑格抄本”),抄本制作于英格兰中部地区,完成时间大约是一四八0年。黑格抄本是一部作品选集,由九叠小册子组成,每一叠包含若干个佚名作品,广泛涉及世俗或宗教等话题,每一个作品都属于表演性质的口头作品。第一叠小册子包括三个作品:一则滑稽的传奇故事,一段戏仿的布道文,还有一组粗俗的废话诗。第一首便是嬉笑滑稽的叙事诗《猎兔》。《猎兔》的题目出自抄本上用小号字体所做的标注,全诗共计二百六十九行,写作语言为英语,押尾韵,韵式为aabccb。故事是一群英格兰农民的轶事,他们决定猎捕一只路边的野兔。值得注意的是,对于随后发生的事,中世纪人的吃惊程度同我们无异,叙事者在开场白中这样评价:“这事太有趣,/ 根据我了解,/ 鲜有更稀奇。”《猎兔》里的兔子不同寻常,面对农夫的追赶,“她”的表现令人咋舌,杀气凛凛:
她跑出老远,
众人拼命追,
快喘不上气。
兔子突然亮出棍,
当头砸杰克,
杰克背倒地。
哎呀,哎呀,杰克说,
从未经此战。
真正奇异事。
杰克从未这么怕,
兔子揪住他胡子,
要割断他喉咙。
但她径自离开,
众人先后赶到,
没人敢说一句话,
任凭兔子走远。
连狗都顾不上,
从未见过这情形。
后来,这群农夫携各自的猎狗互相争吵,拳脚相加,最后农妇们现身用独轮车把自家的伤员运回去。整体看来,故事里并没有记载太多的狩猎活动,全诗关于猎人与兔子的交锋仅限上述十八行,细碎的前情与后记占了绝大篇幅。这首诗看起来无厘头,其意义可能如学者詹姆斯·韦德所说:“它更像是一部粗俗鄙陋的闹剧。”但难能可贵的是,该抄本收录了中世纪丰富的口述表演和语言娱乐,鉴于大多数中世纪的歌谣和故事都已失传,这部抄本的发现引起了格外的关注。
《猎兔》为考察杀手兔作为中世纪的流行文化提供了有效的参考。从“杀手兔”在中世纪抄本中的活跃程度看,这则故事拥有广泛的读者受众,这首叙事诗用文字复现了在中世纪抄本中早已令人印象深刻的文化意象。“杀手兔”的称呼和形象被现代读者广为接受,得益于一九七五年的英国喜剧电影《巨蟒与圣杯》(Monty Python and HolyGrail )。“杀手兔”未及现身,法师就告诉亚瑟王和圆桌骑士,他们若要剿兽必须要先降服这洞穴的守卫,但法师的警告和遍地的尸身都不足以让骑士重视他们眼前的这只兔子,但是,洞穴前的兔子咧嘴一笑,一跃而起咬住了鲍斯爵士的脖子,只听一声脆响,鲍斯的头颅落地,不一会儿兔子又杀死了高文爵士和埃克特爵士,迫使亚瑟王不得不大喊快逃。很明显,这部电影受亚瑟王传奇的启发,但中世纪骑士传奇传统中并没有关于杀手兔和骑士交战这一幕,电影里生动的人兔大战场景取材于巴黎圣母院立面的浮雕。虽然杀手兔没有出现在亚瑟王以及圆桌骑士的传奇里,但它在中世纪文化中一点都不突兀。如果翻阅十二世纪以降的中世纪抄本,很可能会和气势汹汹的杀手兔不期而遇,它们或拿武器,或动用刑具,在与人对峙中总能占據上风。事实上,就像电影里的杀手兔对现代观众而言具有冲击力,杀手兔的形象自问世起就具有颠覆性。因为单从兔子形象看,西方中世纪手抄本中不乏温顺纯良的兔子。




