冯友兰没有自译《中国哲学简史》
《新华文摘》2024年第十八期转载赵丽宏《阅读的美好境界》(原载2024年7月31日《人民政协报》十二版),文中说到“第十本书,我想推荐一本与哲学有关的书。但有两本书放在我的面前,令我犹豫不定。一本是英国哲学家罗素的薄薄的哲学小册子《西方的智慧》”,“一本是冯友兰先生的《中国哲学简史》。冯友兰先生20世纪40年代在美国大学用英文讲中国哲学史,这本书是他的英文演讲记录。英文出版后,他自己再把这本书翻译成中文。现在读这本书,让人觉得不可思议,一个年轻的中国学者,用英文写成中国古代哲学史,真是了不起”。
国学大师冯友兰(1895—1990)于1947年在美国宾夕法尼亚大学受聘担任讲座教授,讲授中国哲学史,其英文讲稿后经德克·卜德(Derk Bodde,1909—2003)整理写成《中国哲学简史》(A Short History of Chinese Philosophy)。封面、扉页署:冯友兰著,德克·卜德编。扉页前为冯友兰题中文书名“中国哲学小史”。封底说明“是两位杰出的中国哲学学者冯友兰和卜德合作的结果”。著者自序说明“本书引用中国原籍,每亦引用二君之译文,书此致谢”。编者引言说书的内容主题、处理方式和具体写作,是著者亲自动手,编者主要工作时考虑西方读者需要,就语言和易读性做了编辑加工,编了参考书目和索引。

登录后获取阅读权限
去登录
本文刊登于《书屋》2025年2期
龙源期刊网正版版权
更多文章来自

订阅