饿
“我饿了”也可以说“我肚子饿了”,但是英语只说“I am hungry.”,不说“My stomach is hungry.”,这是因为hunger(hungry)本身的意思就是feeling painful or discomfort caused by lack of food,其主体是人而不是stomach。“肚子疼”才是stomach的感觉,英语称stomachache。“饥肠辘辘”一般译为“one’s stomach rumbling with hunger”,也是因为这是说stomach本身的情况。“我快饿死了。”英文是“I’m dying of hunger.”,也可以说“I’m dying of starvation.”前者强调饿的感觉,后者重在说是别人或客观条件使自己挨饿。所以,“他们快饿死了。”一般都是说许多人的情况,不强调他们本身的感觉,而是他们没有东西吃的客观条件造成的,故而多译为“They’re dying of starvation.”。
我们可以看出,hunger(hungry)着重主体的主观感觉,而starve(starvation)则强调客观情况造成的后果。“I’m hungry.”是我自己感觉饿;“I’m starved.”是没有食物或别人不给食物而挨饿。“饿他三天”是starve him for three days,这里不能说make him hungry。

登录后获取阅读权限
去登录
本文刊登于《英语世界》2025年4期
龙源期刊网正版版权
更多文章来自
订阅