臣闻治乱安危之机,在乎审所用心①。盖受命之王,务在创业垂统,传之无穷;继体之君,心存于承宣先王之德,而褒大其功。昔者成王之嗣位,思述文、武之道以养其心②,休烈盛美,皆归之二后而不敢专其名,是以上天歆享,鬼神佑焉。其《诗》曰:“念我皇祖,陟降庭止③。”言成王常思祖考之业,而鬼神佑助其治也。
【注释】
① 审:慎重。
② 文、武:周文王和周武王。
③ 念我皇祖,陟降庭止:出自《诗经·周颂·闵予小子》。我,原文作“兹”。皇祖,伟大的祖父。指文王。陟降,上下,即提升和降级。
【译文】
我听说治乱安危的关键,在于人君是不是慎重用心。接受天命的君主,重任在于开创大业,世代承传,无穷无尽;而继任的君王,心思要放在继承和发扬祖先的仁德而且扩大其功业上。过去,周成王继承王位后,追思祖父周文王、父亲周武王事业成功之道,用来培养自己的心性,把美好的声誉和事业成功的荣耀,都归功于祖父和父亲两位先王,而自己不敢居功自傲,因此,上天很高兴地享受他的祭祀供品,连鬼神都来保佑他。《诗经》写道:“想念我的祖父周文王,他上上下下直道而行。”讲的是成王常常思念祖父和父亲奠定的基业,而鬼神佑助成王来治理国家。
陛下圣德天覆,子爱海内。然阴阳未和,奸邪未禁者。殆议论者未丕扬先帝之盛功,争言制度不可用也,务变更之。所更或不可行,而复复之,是以群下更相是非,吏民无所信。臣窃恨国家释乐成之业,而虚为此纷纷也。愿陛下详览统业之事,留神于遵制扬功,以定群下之心。《大雅》曰:“无念尔祖,聿修厥德①。”孔子著之《孝经》首章,盖至德之本也②。以上言遵守旧章,不宜纷更。
【注释】
① 无念尔祖,聿(yù)修厥德:出自《诗经·大雅·文王》。聿,用在句首的助词。厥德,即其德。厥,其。
② 至德:最高的道德。
【译文】
陛下圣明仁德,像天一样覆盖大地,像爱护自己儿女一样爱护百姓。可是阴阳没有得到调和,奸诈邪恶也没有得以禁止。这或许是由于做臣子的未能发扬光大先帝的盛大功业,反而争先恐后地抨击过去的法令规章不可用,并且坚持要加以改变。

