钱锺书对英国诗人济慈的六次关注
作者 郑延国
发表于 2023年1月

与拜伦、雪莱齐名的英国诗人济慈,1821年话别人间,到今年已经二百余年,不由得想起了钱锺书在《管锥编》中对他的六次关注。

第一次,卷二《老子王弼注》第十四条。

钱先生首先对老子“大音希声”予以阐发:“聆乐时每有听于无声之境。乐中音声之作与止,交织辅佐,相宣互衬。”“寂之于音,或为先声,或为遗响,当声之无,有声之用。是以有绝响或阒响之静(empty silences)……静故曰‘希声’,虽‘希声’而蕴响酝响,是谓‘大音’。”文中引马融、陆机、白居易以及李斗《扬州画舫录》等诗文中的相关诗句或文句加以印证,并称:“济慈名什《希腊古盎歌》(Ode on a Grecian Urn)云:‘可闻曲自佳,无闻曲逾妙’(Heard melodies are sweet,but those unheard/Are sweeter),却未许混为一谈。渠自睹盎上绘牧人弄笛(Ye soft pipes,play on;/Pipe to the spirit dittoes of no tone),乃想象笛上之吹,以耳识幻感补益眼识实觉。”钱先生认为济慈诗句“无闻曲可妙”与《扬州画舫录》中说书人吴天绪“以张口努目之态,激发雷吼霆嗔之想,空外之音,本于眼中之状”堪称“心行道同”,如出一辙。

第二次,卷二《太平广记》第一百六十六条。

钱先生引《潘章》篇所记:潘章夫妇去世后,合葬一处,冢上生树,树木交枝,人称“并枕树”。又引《搜神记》所记:韩凭夫妇去世后,宋王不许其合葬,只好就近分葬。一夜之间,两冢各生出一棵大树,十日之后,二树交相拥抱,根交于下,枝错于上。且有鸳鸯,雌雄各一,栖于树上,交颈悲鸣。宋人不胜哀叹,遂称此二树为“相思树”。随后,以王建的“庭中并种相思树,夜夜还栖双凤凰”、张籍的“唯爱门前双柳树,枝枝叶叶不相离”、张先的“何时宰木连双冢,结作人间并蒂花”加以补充,继而称:“济慈有诗咏蛇妖化女身,欲与美少年为夫妇,吉期幻出屋宇轮奂,两行树夹道枝当叶对(Two palms and then two plantans,and so on,/From either side their stems branch’d one to one /All down the aisled place);正象‘共枕’‘连理’。

本文刊登于《书屋》2023年1期
龙源期刊网正版版权
更多文章来自
订阅