以前谈到版本,往往会想到古籍。的确,中国古代的文献,由于传抄、刻印年代和传播主体的不同,导致了不同版本的出现;加之战乱频仍,社会动荡不安,“书缺简脱,礼坏乐崩”成为常态,许多文献都出现了散失甚至消亡。比较这些版本的异同,纠正一些版本的错讹,钩沉散佚的篇目,整理出最为完善的版本就成了专门的学问,如版本学、校勘学、辑佚学等。相对于古代,中国现代文学由于其存续时间较短,有关版本、校勘、辑佚方面的问题还没有引起人们足够的重视。人们对中国现代文学的研究大多集中于表现主题、艺术特征、创作风格、叙事方法、思想内涵等方面。实际上,自新文化运动以来,中国现代文学版本问题就已经显露出来了,出现了手稿本、初刊本、初版本、修订本、再版本等的区别。这些版本之间不仅表现为字句的修改,更多的是内容的增删。之所以造成这些现象,有的是出于作者的“悔其少作”,不得不痛下决心进行删改,有的则是由于时代变迁,迫于某种压力而不得不委曲求全,还有的是整理者为了使原作更为完善,而进行了编辑加工。总之,中国现代文学版本研究绝不是琐碎不堪的饾饤之学,而是关乎对作家作品的全方位考察和探究。因为,文本的问题不解决,很多研究都是无的放矢,隔靴搔痒。尽管中国现代文学的历史不长,但由于时代的风云变幻,使其在传播过程中遇到过许许多多的波折,既有黑云压顶之日,也有拨云见日之时。因此,中国现代文学在不同的历史时期、不同的媒介形态下往往会表现为不同的方式,甚至会产生不同的传播效果。
——刘运峰(南开大学新闻与传播学院教授、博士生导师、现代出版研究中心主任)
1955年5月,郭沫若在《赠陈毅同志》的诗中写道:“一柱天南百战身,将军本色是诗人。”在开国将帅中,陈毅元帅的诗词数量最多。
陈毅对于诗词创作情有独钟,而且创作态度极为严肃,据其长子陈昊苏回忆,1962年,陈毅在一次谈话中讲过自己创作的艰苦:
一首诗写成之后,常常不满意,不断地进行修改;发表了又感到追悔,还要改,没有定稿。当人们劝他出版自己的诗集时,他总是以没有改好为理由,婉言谢绝。
陈毅晚年,曾多次表示要对自己的诗稿进行整理和改定。1971年深秋,病重的陈毅托付妻子张茜对自己的全部诗词从思想性和艺术性两个方面进行加工修改,然后按照写作时间的顺序分段编选成集。不幸的是,陈毅去世仅仅70天之后,张茜就被确诊为肺癌做了手术。为了完成陈毅的遗愿,张茜忍受病痛的折磨,对陈毅的诗稿进行了编辑和整理,并在赵朴初的帮助下完成了《陈毅诗词选集》(以下简称“排印本”)。1974年3月20日,张茜病逝,年仅52岁,未能看到排印本的出版。
排印本最初以《陈毅诗稿》的名義内部印行,1977年4月由人民文学出版社正式出版,各诗题之下均加注了写作时间。
1979年6月,应广大读者的要求,文物出版社出版了《陈毅诗稿》的手稿本(以下简称“手稿本”),两相对照,可以看出两者的承接性,也可以看出排印本和手稿本的明显差异。今以“红军时期”诗稿为例。
《突围口占》,手稿本为“大军突敌围,关山渡若飞,今朝何处去,昨梦犹未归。”排印本改题为《红四军军次葛坳突围赴东固口占》,内容增加四首,第一首将“昨梦犹未归”修改为“昨夜梦未归”。
《反攻连下长汀》,手稿本为:“闽赣路千里,春华笑吐红,孤军气犹壮,一鼓下汀龙。




