字幕,上

“字幕,上!”一听到导演给出的指令,我便小心地按下空格键,眼睛紧盯着监视器里的直播画面。这是卡塔尔世界杯足球赛四分之一决赛的直播,屏幕里嘉宾和主持人正在对着我给出的字幕板进行相应的讨论。“字幕,下!”我再次按下空格键,看着字幕板从监视器中缓缓消失。
2022年,我来到北京广播电视台实习,参与转播世界杯。在字幕老师身后校对数据的我怎么也不会想到,自己竟然有机会坐在电脑前,亲手为节目的直播上字幕。
字幕板“校对员”
这是一场转播重大赛事的节目,为了让观众获得更好的观赛体验,节目直播前会准备好相应的字幕板,例如两队的历史信息、赛中数据对比等。在导演给出指令后,字幕老师会通过电脑内的字幕软件,选中导演需要的某一段字幕,按下空格键,这个字幕板便会出现在直播画面当中,这一操作流程被称为字幕的“上屏”。
在实习中,我负责协助字幕老师进行数据的准备和校对,确保赛前所有需要的字幕板都已经准备就绪,并且上面的内容是正确的。
对我而言,这是在学校未曾接触过的新鲜事物。尽管在实习前有老师培训,彩排时我也同字幕老师演练了许多次,但是我仍然感觉自己掌握得不太熟练。在没有彩排或直播时,我会用导播间电脑里的字幕软件进行练习,熟悉整套操作流程。这使得我初步掌握了数据同步、更新,字幕上屏等一系列基础的操作。
当我坐在电脑前,我常常会想:如果能够亲手为世界杯上字幕,该是一件多么难忘的事情呀!没想到的是,我前期在电脑前的反复练习,果真在半个月后派上了大用场。
临危受命的“字幕老师”
随着世界杯进入淘汰赛阶段,我和另一位字幕老师被派到新的一档节目中。我的工作仍然是配合字幕老师完成数据的准备和校对。
在世界杯进行到四分之一决赛的下午,和我一同工作的字幕老师因为身体原因不能到岗工作了,一位曾经培训过我的老师会接替他,晚上跟我一起去节目组。

登录后获取阅读权限
去登录
本文刊登于《读者·校园版》2023年6期
龙源期刊网正版版权
更多文章来自

订阅