扬州话里的“辣子”
作者 郭晔旻
发表于 2023年7月
▲ 中国地大物博,相同词语在不同方言里含义也不尽相同。譬如,“辣子”在川渝方言中指代辣椒,但是在扬州方言,“辣子”更多指的是地痞无赖。

分布在苏、皖两省北部的江淮官话,是北方话与南方方言(吴方言、赣方言、徽州话)之间的过渡地带。江淮官话方言词汇中,大部分词跟普通话只有语音差别,但也有不少常用词跟普通话用词的含义有所不同。扬州方言中的“辣子”就是一个例子。

今天,人们看到“辣子”这个词,第一反应大概是一道川菜——辣子鸡。在西南官话里,“辣子”就是辣椒,没有什么特殊含义,但在扬州话里,“辣子”的意思就大不一样了。

关于“辣子”一词,有一个著名的典故。《红楼梦》第三回,林黛玉初到贾府见了王熙凤,贾母笑道:“你不认得他,他是我们这里有名的一个泼皮破落户儿,南省俗谓作‘辣子’,你只叫他‘凤辣子’就是了。

本文刊登于《环球人文地理》2023年6期
龙源期刊网正版版权
更多文章来自
订阅