一
《快乐寡妇》是匈牙利作曲家、新型维也纳轻歌剧的代表人物弗朗兹·雷哈尔(Franz Lehar,1870—1948),根据法国著名剧作家梅雅克的戏剧《大使馆随员》(又译《使馆武官》)改写的轻歌剧。雷哈尔为轻歌剧的改革做出过很多贡献,他写作的轻歌剧《快乐寡妇》收获了前所未有的国际声誉。1905年,由他谱曲的《快乐寡妇》,于同年12月圣诞节期间在维也纳首演。1906年在匈牙利国家大剧院首演,获得巨大成功。
后来,法国剧作家罗贝尔·德弗莱尔和加斯东·德卡亚韦对歌剧情节做了修改,将地点改为马索维,对总谱、服饰等也做了改动。1909年4月28日,经法国人改写的《快乐寡妇》在巴黎阿波罗剧场演出,大获成功,意味着这部轻歌剧得到了法国人的正式认可,并很快传遍法国。据有人统计,从《快乐寡妇》首演到二十世纪七十年代,这部轻歌剧的翻译已经超过二十种语言,演出了五十万场,现在想必更多。此剧在欧洲、美洲等地演出,引起了全世界演艺界的关注与好评。经常出现在音乐会曲目中的《快乐寡妇圆舞曲》(有时也叫作《风流寡妇圆舞曲》或《晚会圆舞曲》),即改编自这部轻歌剧中的几个精彩唱段。
二
这个话题有趣,也有历史。在我的记忆中,二十世纪九十年代,我曾在报刊上读到一篇文章《关于〈快乐寡妇〉的翻译》,说明一直有人关注这个话题。
先从《快乐寡妇》剧本源头说起。前面说到《快乐寡妇》根据法国著名剧作家梅雅克的滑稽喜剧《大使馆随员》改编而成。原剧故事描述了一个虚构的巴尔干小国的一次严肃的外交行动,年轻美丽的寡妇汉娜富可敌国,大使受命要不惜一切代价让她回归祖国的怀抱,这样,财富就不会流失,国家可免于破产。
后来经法国人改写的轻歌剧《快乐寡妇》,美丽的寡妇汉娜,变成了年轻美丽的米西娅。她是美国血统,在马索维长大。米西娅本是贫民出身,经由其父主婚,嫁给了年迈的亿万富翁、银行家帕米埃利。结婚后,其丈夫很快去世,她继承了一笔五千万法郎的巨款,存放在马索维国家银行。如果米西娅改嫁给外国人,马索维就将失去这笔巨款,国家将遭到灾难性打击。面对这一危急情况,马索维驻巴黎大使波波夫费尽心思,希望米西娅嫁给使馆中年轻英俊的武官达尼洛亲王,这样国家财富就不会流失。

