前段时间,网友热烈讨论孟子那句名言“故天将降大任于是人”究竟是“是人”还是“斯人”。结果,有人说是集体记忆被篡改,有人说是领导人著作引用错误所致,有人说是古代汉语教材和港台影视剧误导。其实,在考证史料之前,这些说法或许只能说是感性认识。
是因为《论共产党员的修养》引用错误吗
《论共产党员的修养》是刘少奇1939年在延安马列学院的演讲,同年在《解放》周刊发表,并在延安新华书店出版了单行本。1949年,刘少奇对该文修订过一次。有人以1950年版《论共产党员的修养》为例,说大家将孟子原文记忆成“斯人”,是因为该书引用有误所致。然而,《论共产党员的修养》在新中国成立前本来就有多种不同版本,其对孟子名言的引用也有不同,如1939年新华书店版和1949年群众书店版用的是“斯人”,1945年版和1947年华东新华书店版则是“是人”。况且1950年版的发行量并不很大,发行量最大的是1962年版。该版经刘少奇重新修改审定,去掉了孟子“故天将降大任于是人”(或“斯人”)的原话,改为:“另一个封建思想家孟子也说过,在历史上担当‘大任’起过作用的人物,都经过一个艰苦锻炼过程,这就是:‘必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,增益其所不能。’”
《论共产党员的修养》一书影响确实不小,然而,很难说大家将“是人”记成“斯人”是该书的误导。一个很好的例证是,查《人民日报》1946年创刊至1976年底的文章,在标题或正文中使用“故天将降大任于是人”或“故天将降大任于斯人”的只有四处。
“斯人”在清代已较常见
事实上,自从孟子这一名言流传开来后,至少在元代(甚至可能更早)就已经出现了误记。比如元代许名奎的《劝忍百箴》“苦之忍第四十五”写道:“饭牛至晏,襦不蔽骭;牛衣卧疾,泣与妻决。天将降大任于斯人,必先饿其体而乏其身。噫,可不忍欤!”
到了清代,随着小说的繁荣,引用孟子名言变成“斯人”的例子屡见不鲜。比如清代无名氏小说《玉燕姻缘全传》第七十三回写道:“独不闻:天降大任于斯人,必先劳其筋骨,饿其体肤,然后可成大事?想山河掌握,事非容易,只宜缓图。




