Ken Follett 在因Eye of the Needle 这部小说一举成名之前,1976年还曾经发表过另一部小说Paper Money(《纸币》)。Ken Follett 自己曾经说过,Paper Money是他成名之前发表的几部小说当中,写得最好的一部。后来的事实也证明,这确实是一本十分成功的小说。小说描写上世纪90年代初英国伦敦的社会生活,涉及政府官员、商界、金融界和媒体等各个方面,不乏虚伪、欺骗、讹诈、阴谋和无奈。小说情节跌宕起伏、扣人心悬,整个故事发生在一天之内,十分紧凑,读来给人一种全新的体验。
我从Paper Money这本小说中,学到了很多有用的表达方法。第一个引起我注意的短语是in a pinch。这句话出现在对伦敦一家报纸Evening Post运作方式的说明当中。小说中的原文是这样的:But foreign news came in sporadically during the night, and more often than not it included one story which could be the splash, in a pinch.(不过,夜里偶尔会有外国新闻传来,而且在紧要关头,往往会有一条新闻引起轰动。)
为了学习这个短语, 我专门查了《新时代英汉大词典》。pinch这个词有很多个意思,做及物动词用时,义为“捏、拧、夹”;做不及物动词用时,义为“小气、节省”;做名词用时,义为“捏、拧、挤压”“压迫”“少量”等等。at/in a pinch这个短语的意思是“在必要时,紧要关头”,写作时常常可以用到。
这本小说中,第二个引起我注意的短语是run to seed,在这里用来形容一个中年妇女。这一段的故事情节是这样的:大商人Derek Hamilton从父亲手里继承了一份殷实的家产,名下有一个不小的集团公司,他把全部精力都投入到公司的经营,累坏了自己的身体,患上了严重的胃溃疡,每每疼痛难忍。
