蛇在中华传统的民俗信仰中,是一种神秘且吉祥的动物。这一动物极为神秘,据《说文解字》云:“它,虫也。从虫而长,象冤曲垂尾形。”这一动物极为吉祥,是中国龙的原型,民间则称之为“小龙”。由此可见,蛇在中华文化中占据了显著的地位,是中华文化不可或缺的一部分。
可以说,蛇的踪迹在中华文化中随处可见。中华民族的始祖女娲和伏羲,常被描绘为人首蛇身或“蛇身之神”,体现了蛇在中华古代文化中的神圣地位。两晋时期的文学家郭璞校注《山海经》云:“女娲,古神女而帝者,人面蛇身,一日中七十变。”东晋王嘉的志怪小说集《拾遗记》载:“蛇身之神,即羲皇(伏羲)也。”在文学作品中,蛇的身影更是屡见不鲜,常常象征着智慧、善良和正义。《诗经·小雅·斯干》就有“维虺维蛇,女子之祥”的诗句,屈原在《楚辞·天河》中发出了“一蛇吞象,厥大何如”等问语。西晋文学家与思想家傅玄在《灵蛇铭》中写道:“嘉兹灵蛇,断而能续。飞不须翼,行不假足。上腾云霄,下游山岳。逢此明珠,预身龙族。”《三国演义》讲述了大青蛇惊吓汉灵帝之事,《水浒传》把洪太尉遇蛇挡道的故事讲得活灵活现,《西游记》记叙了唐僧一行四众在驼罗庄遇蛇妖并战而胜之的故事,《警世通言》中的《白娘子永镇雷峰塔》描述了白娘子(白蛇)对小商人许仙的执着之情,《聊斋志异》不乏蛇题材的小说(如《螳螂捕蛇》《豢蛇》)。在婚配方面,就有“蛇盘兔”的民俗信仰,认为属兔的和属蛇的婚配是最吉利的;在饮食方面,山西、陕西等地就流行着一种名叫蛇婆婆的面食,象征着发家致富;在军事方面,就有古代著名的十大军阵,其首位是“一字长蛇阵”;在医学方面,蛇本身是一种重要的药材,是五毒之一。在众多关于蛇的民间传说中,最著名的当属《白蛇传》,故事中的白娘子是一个深受百姓喜爱的善良蛇精,是一个具有永恒魅力的艺术形象。种种迹象表明,蛇是中华文化中颇为独特的一部分。
2025年,是中国农历乙巳年,即民间生肖纪年的蛇年。在这蛇年来临之际,让我们重新检阅一下汉英词典中一些与“蛇”相关的表达法,聊作一种新年之乐吧。
本文的语料主要选自陆谷孙教授主编的《中华汉英大词典》,均为该词典的编纂者自以为迻译尚有特点的与“蛇”有关的成语与俗语,其目的在于与广大读者共享并敦请广大读者质疑与指谬。
一、与“蛇”相关的四字成语
1.1 巴蛇吞象 <idiom> (like a ba snake swallowing an elephant) to have an insatiable greed
1.2 杯弓蛇影 <idiom> (to see the reflection of a bow in a cup and mistake it for a snake) to worry about illusory things; to exaggerate a non-existent menace
1.3 笔走龙蛇 <idiom> (strokes meander like dragons and snakes) beautiful and vigorous calligraphy; handwriting full of delightful turns and twists
1.4 壁间蛇影 <idiom> (to see the wine-cup reflection of a bow hanging from a wall and mistake it for a snake) to worry about illusory things; to exaggerate a non-existent menace
1.5 春蚓秋蛇 <idiom> (spring earthworms and autumn snakes) poor calligraphy; cacography
1.6 打草惊蛇 <idiom> (to beat the grass and startle the snake) 1. to alert the enemy; to telegraph one’s punch 2. to strike one as a warning to others
1.7 毒蛇猛兽 <idiom> (venomous snakes and violent beasts) 1. harmful beasts 2. greedy and cruel people
1.8 封豕长蛇 <idiom> (large pigs and long snakes) greedy and brutish despots or invaders; evildoers
1.9 弓影杯蛇 <idiom> (the shadow of a bow in a cup is mistaken for a snake) to be very suspicious; to entertain imaginary fears; to be an alarmist
1.10 虎头蛇尾 <idiom> (the head of a tiger and the tail of a snake) 1. to have a strong beginning but a weak ending; to start with a bang and end with a fizzle; in like a lion, out like a lamb 2. anticlimatical (ly): 工作不能~ we should not let the work tail off once it gets started
1.11 画蛇添足 <idiom> (to paint a snake and add legs to it) to ruin the effect by adding sth superfluous; to over-egg the pudding; to paint the lily:①大雨后还给草地浇水真是~、多此一举的浪费 watering the grass after a good rain is wasteful and ridiculous excess②电影中的这个情节纯粹是~ this plot in the movie is completely superfluous
1.12 惊蛇入草 <idiom> (like a startled snake disappearing into grass) to write with vigour and ease (of Chinese calligraphy)
1.13 灵蛇之珠 <idiom> 1. pearl as a gift from a serpent [from the story about Duke Sui (隋侯) of the Spring and Autumn Period, who while on a trip treated a wounded serpent; in return, the serpent gave him a bright pearl in order to repay his kindness] 2. <fig> outstanding ability; remarkable literary talent or grace; fantastic endowment
1.14 龙蛇飞动 also 龙蛇飞舞,龙蛇飞腾 <idiom> (dancing dragons and snakes) bold and vigorous (of calligraphy); swift movement (of calligraphy): 只记得纸上~ I just remember the bold and passionate brush sweeps on the paper
1.15 龙蛇混杂 <idiom> (dragons and snakes are intermixed) 1. mixing of good and bad people; can’t tell good guys from bad guys: 人多了难免就会~ a large crowd will invariably involve the presence of saints and villains
1.16 龙头蛇尾 <idiom> (the head of a dragon and the tail of a serpent) 1. a beginning with no end; a good beginning with a poor ending: ~地告了终结 it started off as a mountain and ended up being a mouse 2. to dwindle away to nothing after an initial display of greatness see 虎头蛇尾
1.17 牛鬼蛇神 <idiom> (cow-headed ghosts and snake-bodied spirits) 1. monsters and freaks 2. <fig> forces of evil; bad elements 3. <fig> unreal and weird, illusory and absurd (of a literary work, etc)
1.18 蛇毛马角 <idiom> (like a snake growing hair and a horse growing horns) 1. the impossible; something impossible 2. person with a nominal role or position
1.19 蛇盘鬼附 <idiom> (like snakes coiling and demons attaching to each other) to collude with each other; to be in league with each other; to be thick as thieves
1.20 蛇蟠蚓结 <idiom> (like snakes coiling and earthworms writhing) to collude with each other
1.21 蛇雀之报 <idiom> (repayment of the snake with a pearl and of the siskin with white jade bracelets to their benefactors) repaying a debt of gratitude
1.22 蛇食鲸吞 <idiom> (like snakes devouring and whales swallowing) to swallow up the weak (of the powerful)
1.23 蛇螫断腕 <idiom> (a snakebite on the wrist may cause the wrist to be amputat-ed to stop the spread of venom) a petty harm can ruin the game
1.24 蛇头鼠眼 <idiom> (snake’s head and rat’s eyes) cunning or crafty look
1.25 蛇心佛口 <idiom> (snake’s heart and Buddha’s mouth) to be evil-minded but honey-tongued; to be malicious at heart but pay benevolent lip-service
1.26 蛇影杯弓 <idiom> (the shadow of a bow in a cup is mistaken for a snake) to be very suspicious; to entertain imaginary fears see 杯弓蛇影
1.27 岁在龙蛇 <idiom> (it has come to the years of the dragon and the snake) one’s days are numbered [allusion to the ancient belief that such years bode ill for noble-minded and talented people]
1.28 为蛇画足 <idiom> (to draw legs for the snake) to raise side issues, to create new problems (which is harmful)
1.29 握蛇骑虎 <idiom> (to hold a snake and ride a tiger) to be endangered; to be in a fix; to be in a perilous situation
1.30 虚与委蛇 <idiom> to show courtesy without sincerity; to feign courtesy and compliance
1.31 一龙一蛇 <idiom> (a dragon and a snake) ups and downs; progress and frustration
1.32 一蛇二首 <idiom> (a serpent with two heads) impossibility of having orderly governments with two rulers
1.33 引蛇出洞 <idiom> (to draw a snake out of its hole) to induce sb to reveal his true colours: 他们采取了~的办法,一网打尽了一个抢劫团伙 they netted an entire gang of robbers at one go by luring them into the open
二、与“蛇”相关的俗语
2.1 打蛇打七寸 <familiar> (to hit the weakest or vital spot of the snake) to touch sb’s tender spot; to hit sb where it hurts
2.2 宁为蛇头,不为龙尾 <familiar> (better to be the head of a snake than the tail of a dragon) better to be the head of a dog than the tail of a lion; better to be a big frog in a little pond than a small frog in a big one; better to be the head of a small group than to hold a less powerful position in a large one
2.3 人心不足蛇吞象 <familiar> a man consumed with insatiable greed is like a snake trying to swallow an elephant
2.4 蛇无头不行 <familiar> (the snake cannot move without a head) people can accomplish nothing without a leader: ①~,草无根不生 just as a snake without a head cannot crawl, so grass without any roots cannot grow ②~,鸟无翅不飞 just as a headless snake cannot crawl, so a wingless bird cannot fly
2.5 蛇入筒中曲性在 <familiar> (the snake meanders even though it creeps into a tube) it is hard to alter a man’s nature; a leopard cannot change its spots
2.6 蛇吞鼠,鹰叼蛇,一物降一物 <familiar> (snakes swallow rats, eagles hold snakes in their mouths, and there is always one thing to conquer another) everything has its vanquisher
2.7 蛇走无声,奸计无形 <familiar> just as snakes crawl silently, so treacherous plots are invisible
2.8 蛇钻窟洞蛇知道 <familiar> (the snake knows the tunnel it digs) to be aware of one’s own deeds
2.9 一朝被蛇咬, 十年怕井绳 <familiar> (once bitten by a snake, one shies away from a coiled rope for the next ten years) once bitten, twice shy:真是~, 有了这回经历, 我再也不敢与陌生人同行了 once bitten, twice shy; having had this awful experience, I never dare to travel with a stranger again
的确,汉语中与“蛇”有关的表达法实在太丰富了,如“拔草寻蛇”“蝉蜕蛇解”“飞鸟惊蛇”“涸泽之蛇”“鲸吞蛇噬”“举笏击蛇”“龙屈蛇伸”“蛇眉鼠眼”“蛇珠雀环”“豕分蛇断”“贪蛇忘尾”“螳螂捕蛇”“膝语蛇行”“枭蛇鬼怪”“养虺成蛇”“斩蛇逐鹿”“踩着麻绳当蛇,大惊小怪”“打蛇不死打蚯蚓,怯大欺小”“打蛇随棍上,因势利导”“地头蛇,母老虎,不是好惹的”“地头蛇请客,福祸莫测”“冬天的蟒蛇,有气无力”“蛇不打死害众人,虎不打死当祸根”“蛇不分粗细,坏人不分大小”“蛇不知自己行迹,人不明自己身心”“蛇入曲洞,退路难”“蛇头上的苍蝇,自送一口肉”“蛇吞蝎子,以毒攻毒”“蛇吞象,不自量”“蛇无大小,毒性一般”“蛇无脚,自安脚”“蛇咬一口,入骨三分”“蛇遭蝎子蜇,一个比一个毒”“蛇钻窟窿,顾前不顾后”“蛇钻竹筒,没有回头的余地”“药铺里挂蛇皮,打着吓人的幌子”“是龙到处行雨,是蛇到处伤人”“是龙就上天,是蛇就钻地”“是龙来去大海,是蛇草里钻”“吞了烟袋油的蛇,离死不远”“弯扁担打蛇,两头不着实”“窝里的蛇,不知长短”“眼镜蛇摆手,好毒的一招”“眼镜蛇打喷嚏,满嘴放毒”“养蛇咬自己,惹祸上身”“一个洞里的蛇,早有勾结”“阴沟石缝里的蛇蝎,暗里伤人”“智者蛇行,愚者跳跃”等表达法的英文翻译,更待我们共同探索。
