Examples of Company Culture Done Right企业文化范例
作者 贾米·奥斯汀/文 王一宇/译
发表于 2025年8月

Our handpicked list will inspire you to create a strong and durable culture at your own place of work.

我们精心挑选的这份名单将为您在自己的工作场所构建强大而持久的文化带来灵感。

Company culture—the beliefs and behaviors of an organization—might be the single most important ingredient in a happy, engaged, and loyal workforce.

企业文化——一个企业的信念与行为准则——或许是培育快乐、敬业且忠诚团队的最关键要素。

There are several factors at play in creating an effective work environment, but the most successful company cultures are created with the same North Star in sight: people. Simply put, the way an organization treats and supports its people is at the core of a culture that shines. And a culture that shines makes for a great place to work.

构建高效的工作环境涉及多重要素,但最成功的企业文化有着同样的指导原则:以人为本。简言之,企业对员工的支持与关怀是卓越文化的核心。而卓越文化造就了理想的工作场所。

The following organizations have built reputations for caring company cultures, and serve as examples for leading with integrity and purpose:

下列企业以关怀型企业文化著称,是践行诚信与使命的标杆:

Zoom: Delivering happiness

瞩目:传递快乐

From its humble beginnings in 2011 through its rise to household-name status in the aftermath of COVID-19, the video conferencing juggernaut has held tight to the ethos that the best employees are happy employees. “Delivering happiness” is the company’s mantra, and the organization takes care to point out that this mandate extends to the people who work at the company as well as the communities it serves. Zoom’s numerous appearances on Glassdoor’s annual ranking of the best places to work suggests they’re doing something right.

自2011年低调创立到新冠疫情后家喻户晓,这家视频会议巨头始终坚守一个信念:最佳员工是快乐员工。“传递快乐”是公司的信条,公司还强调这一理念不仅适用于员工,也适用于其服务的社群。瞩目多次跻身美国知名招聘网站Glassdoor发布的年度最佳雇主榜单,足证其成功之道。

It’s worth mentioning that Zoom has joined the post-pandemic wave of tech companies that are requiring their workers to return to the office in some capacity, which generated some controversy. For his part, Yuan has made clear that flexibility will remain a hallmark of the company’s hybrid-work policy going forward, which suggests the company’s ongoing commitment to a caring culture.

值得一提的是,瞩目已加入科技公司要求员工“部分回归办公室”的后疫情浪潮,此举引发了一些争议。公司创始人袁征明确表示,公司混合办公政策仍将注重灵活性,这显示出该公司对关怀型文化的持续承诺。

Patagonia: In business to save the planet

巴塔哥尼亚:立足商海,守护地球

Last fall, Patagonia founder Yves Chouinard and his immediate family made headlines when they handed over the company’s ownership to a trust and a nonprofit organization that were specifically created to protect the company’s independence and make sure that all of its profits are used to support environmental initiatives. Chouinard’s bold move is in keeping with Patagonia’s lengthy record of putting the planet before profit, whether through responsible sourcing or suing a former president to protect public lands. In 2018, the company even updated its mission statement to “We’re in business to save the planet.”

2022年秋天,巴塔哥尼亚创始人伊冯·乔伊纳德及其直系亲属将公司所有权移交给了专门成立的一家环保信托基金和一家非营利组织,以保护公司的独立性,确保所有利润投入环保事业,此举引发了关注。

本文刊登于《英语世界》2025年8期
龙源期刊网正版版权
更多文章来自
订阅