The World Can See What Teens Do Online青少年网上所为皆在世人眼底
作者 勒克斯·阿尔普特劳姆/文 刘红雨/译
发表于 2025年8月

When Matthew McConaughey and his wife, Camila Alves McConaughey, took to Instagram to jointly announce a new venture, you might have expected it to be an upcoming film or a fledgling lifestyle brand1. Their news was more unusual: the unveiling of an official Instagram account for their son Levi, which they were giving to him on his 15th birthday, long after many of his friends had signed up, they noted.

当马修·麦康纳和妻子卡米拉·阿尔维斯·麦康纳在照片墙上共同宣布一项新计划时,你可能会以为是某部即将上映的电影或是某个新兴的生活方式品牌。但他们的消息更不寻常,他们公布了为儿子利维开设的官方照片墙账号——这是他们送给儿子的15岁生日礼物。他们写道,利维账号的注册时间比他许多朋友晚得多。

Celebrities have taken a wide array of approaches to granting their children access to social media—and thereby granting the public access to their children. One night the daughter of the filmmaker Sofia Coppola and the musician Thomas Mars sneaked onto TikTok—a site, she noted in the video, she was explicitly barred from using—to talk about being grounded for using her dad’s credit card to try to charter a helicopter. She wasn’t worried, though; as she notes in the video, “TikTok’s not going to make me famous.” As it turned out, she was mistaken.

名人们用各种方式让孩子接触社交媒体,从而也向公众开放了孩子的生活。某天晚上,电影制片人索菲娅·科波拉和音乐人托马斯·马尔斯夫妇的女儿偷偷登录TikTok发了视频(她在视频中表示,父母明确禁止她使用该软件),她说自己因为试图用父亲的信用卡包租直升机而被禁足。但她并不担心,因为她在视频里说“TikTok不会让我出名”。结果证明,她错了。

Whenever such a moment happens, the internet reacts gleefully to a rare peek into the private lives of famous or fame-adjacent people. Who doesn’t love to watch people making embarrassing blunders online? If the surreptitious peek happens to reveal something personal, private or embarrassing—well, the fault is theirs for posting it, right? After all, the internet is public.

难得窥见名人或名人身边人的隐私,这种事不论何时发生,网上总是一片雀跃。谁不喜欢看别人在网上出糗犯错呢?如果刚好让人偷窥到了某些个人的、私密的或令人尴尬的内容——那也只能怪发布的人,对吧?毕竟,互联网是公开的。

Famous or not, teenagers today have never known a world without social media, so it’s easy to assume they just understand all the risks that come with making their personal lives public. But even for the most digitally savvy among us, it can be hard to conceptualize just what global visibility really means. This is especially true of teenagers, who are prone to risky behavior and bad judgment, and who are ill equipped to assess the potential impact of their actions. At a time when sites like TikTok have become the de facto way teenagers connect with friends, they’re much more likely to post a stray thought or embarrassing admission (or worse) with no consideration that it might end up capturing the attention of the world. I know this firsthand, because it happened to me.

无论是否出名,当代青少年都生活在满是社交媒体的世界,因此我们很容易以为他们确实知道公开私生活的风险。但即使是我们之中最懂数字技术的人,也很难理解“全球可见”到底是怎么回事。

本文刊登于《英语世界》2025年8期
龙源期刊网正版版权
更多文章来自
订阅