The Sorrows of the Millionaire百万富翁的悲哀
作者 萧伯纳/文 方华文/译
发表于 2025年8月

The millionaire class, a small but growing one, into which any of us may be flung to-morrow by the accidents of commerce, is perhaps the most neglected in the community. As far as I know, this is the first Tract1 that has ever been written for millionaires.

百万富翁是个小群体,但在不断壮大——谁都说不准我们当中哪位将来做生意发横财便会跻身其中。也许这是个最不受人关注的群体。据我所知,这算是专为百万富翁撰写的第一份宣传册了。

In the advertisements of the manufactures of the country I find that everything is produced for the million and nothing for the millionaire. Children, boys, youths, “gents”, ladies, artisans, professional men, even peers and kings are catered for2; but the millionaire’s custom3 is evidently not worth having: there are too few of him.

看了国内各种商品的广告,我发现一切都是为百万民众而生产,并无一物专为百万富翁而制造。儿童、少年、青年、“绅士”、女士、手艺人、职员,甚至贵族和国王,全都受到了关注;而百万富翁的消费习惯显然不值一顾——谁叫他们人数少得可怜呢。

Whilst the poorest have their Rag Fair, a duly4 organized and busy market in Houndsditch, where you can buy a boot for a penny, you may search the world in vain for the market where the £50 boot, the special dear line of hats at forty guineas, the cloth of gold bicycling suit, and the Cleopatra claret5, four pearls to the bottle, can be purchased wholesale.

穷人可到霍兹迪茨大街的“旧货市场”购物——那儿按期开市,生意兴隆,一便士就能买只靴子。搜遍全世界可能也难找到哪个市场像这里这样可以大批购买五十英镑的靴子、四十基尼的高档帽子、金线面料的骑行服,以及每瓶有四颗珍珠的克利奥帕特拉女王牌红葡萄酒。

Thus the unfortunate millionaire has the responsibility of prodigious wealth without the possibility of enjoying himself more than any ordinary rich man. Indeed,in many things he cannot enjoy himself more than many poor men do, nor even so much; for a drum-major is better dressed; a trainer’s stable-lad often rides a better horse; the first class carriage is shared by office-boys taking their young ladies out for the evening; everybody who goes down to Brighton for Sunday rides in the Pullman car; and of what use is it to be able to pay for a peacock’s-brain sandwich when there is nothing to be had but ham or beef?

所以啊,可怜的百万富翁们虽腰缠万贯,却无法消受,其享乐并不优于普通富佬。

本文刊登于《英语世界》2025年8期
龙源期刊网正版版权
更多文章来自
订阅