Hornet Flight(《大黄蜂奇航》)是Ken Follett(肯·福莱特)多部二战题材小说中的一部,首次出版于2002年。故事讲述了1941年,在德国占领下的丹麦,18岁少年Harald如何意外发现德军秘密雷达基地(该基地的装置使英军对德国本土的空袭屡遭重创)并冒死将情报送到英国;为传递情报,Harald与同伴Karen驾驶一架老式“大黄蜂”双翼飞机,冒险穿越德军封锁线,飞越北海,把情报及时送到英国,最终成功揭露德军技术优势,助力盟军扭转战局。故事融合青春冒险与历史悬疑,展现了丹麦平民英雄面对纳粹占领的抗争和牺牲精神。
我在这本小说中学到的第一个表达是怎么用英语说“狠狠地吸了几口烟”。这里,吸烟的“吸”,英语用pull:
His voice was low and calm, but he took hard pulls on his cigarette...(他的声音低沉而平静,但他狠狠地吸了几口烟……)
我在这本小说里学到的第二个表达是短语blow one’s top, 意思是“发火,失去冷静,变得极度愤怒,情绪失控”。这个短语出现的背景是:英国空军在最近一次对德国本土的轰炸中损失惨重,近一半轰炸机被德军炮火击落或击伤,仿佛德军对英军的空袭早有准备,英国首相府急于了解到底发生了什么;丘吉尔身边的工作人员Digby到医院看望在执行轰炸任务中受伤的飞行员弟弟Bart,弟弟见到哥哥,回忆起当时的情景十分激动,言辞激烈,气不打一处来,抱怨之后,弟弟向哥哥道歉。书中的原文是这样的:
Bart sighed. “I am sorry, Diggers,” he said, using a childhood nickname. “It’s not your fault, I’m just blowing my top.”(巴特叹了口气。
