本文继续讨论学生英文简历中“求职目标”项下的语言表达问题。本文的主题是举例说明部分学生的求职目标语焉不详,招聘方单看这样的英语表述,极有可能会茫茫然大惑不解,惶惶然手足无措,到头来使我们很不容易达成自己求职的目标。请看例证:
例1. Objective: excellent.
例2. CAREER Objective: To be the best myself
本文所在的系列文章,所涉群体是英语专业和经贸类大三和研一学生。他们尚未正式踏入职场,大多只有方向,没有具体目标,表述容易宽泛,对此笔者十分理解。只是写在简历里,求职的沟通效益和交际效果就别想了。
例3. Objective: Salesman
从表面上来看,例3的表述与本刊前面同一主题文章中议论过的Objective: Translation Intern风马牛,但其实质上并无不同,属于单词对译,无非是“(我写这个简历的)目标(是做)(一个)销售”的字面直译。问题在于写下这个“求职目标”的是个女生,而salesman是男性。更为重要的问题请见下例后面的简评。
例4. Work Intention:Work as a seller
这位学生的“工作意向”是做一个销售(黑体为笔者所标,表示存在选词或拼写问题,下同),动词work与例3的名词salesman词义相同。两位学生既然提交了这样的简历,显然是认为自己说清楚了,就是不管哪个公司录用我,我都不想坐办公室,而希望到销售一线。用意很好,只是招聘方是谁我们无法确定,其行业或产品五花八门,其经营方式我们难以左右,遇到任何一个招聘方都得从头介绍自己。同时招聘方对你的专长一无所知,需要询问你的情况,以便判断你是否适合他们的具体岗位。但是有耐心有时间这么做的招聘方很少,尤其是面对还没毕业的大学生或研究生,结果是很难与你的求职目的对接起来,结果是咱这“求职目标”就白写了,甚至会导致最终无功而返。
这里不得不插一句,如果是应求回复的求职信,那么以上两种写法都是可以的。所谓“应求回复”(solicited response),是说企业网站、报刊杂志、人才平台上的某条招聘广告已罗列甚至详细描述了具体的岗位,然后我们有针对性地撰写求职信,奔着某个具体的公司某个具体的目标职位或岗位而去。
