陈情表
作者 〔西晋〕李密
发表于 2025年10月

臣密言:臣以险衅a,夙遭闵凶。生孩六月b,慈父见背c;行年四岁,舅夺母志d。祖母刘,愍臣孤弱,躬亲抚养。臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。既无叔伯,终鲜兄弟e,门衰祚薄,晚有儿息f。外无期功强近之亲g,内无应门五尺之童h,茕茕孑立i,形影相吊。而刘夙婴疾病j,常在床蓐,臣侍汤药,未尝废离。

【注释】

a 险衅(xìn):厄运。

b 生孩六月:生下来六个月刚懂得笑的时候。孩,小儿笑。

c 见背:犹相弃。背,背离,此指去世。

d 舅夺母志:舅父逼迫母亲放弃守寡的志愿而改嫁。

e 鲜:少。这里指没有。

f 息:儿女,子女。

g 期(jī):是“期服”的简称,指服丧一年。功:丧服有大功、小功,为不同亲疏的死者穿不同丧服,服丧时间也分为九个月、五个月或三个月不等。强近之亲:比较亲近的亲属。

h 童:僮仆。

i 茕茕(qióng):孤立无援的样子。孑(jié)立:单独而立。

j 婴:纠缠。

【译文】

臣李密呈言:臣由于命运多舛,从小遭遇不幸。生下来才六个月,慈父就去世了;长到四岁,舅父又逼迫母亲改变守节心愿而改嫁。祖母刘氏,怜悯臣孤苦弱小,就亲自抚养。臣从小经常生病,到九岁还不能行走,始终孤独无依,直到长大成人。家族内既没有叔伯,也缺少兄弟,门庭衰落,福分浅薄,很晚才有儿女。外面没有关系密切的亲戚,家里没有照应门户的僮仆,臣平时十分孤单,只有和自己的影子相互慰藉。而祖母刘氏很早就疾病缠身,时常卧床不起,臣事奉她服用汤药,从来没有离开过。

逮奉圣朝,沐浴清化。前太守臣逵a,察臣孝廉b;后刺史臣荣c,举臣秀才d。臣以供养无主,辞不赴命。诏书特下,拜臣郎中e,寻蒙国恩,除臣洗马f。

本文刊登于《月读》2025年11期
龙源期刊网正版版权
更多文章来自
订阅